配音技巧

在译制片导演孙渝烽的眼中,怎样才是合格的配音演员?

2023-03-30 11:16:57

标签:

要成为一名合格的配音演员,必须具备四个条件:

第一,音质。配音员要与生旦净末丑的各种角色配合,需要各种不同特色的声音。

第二,语言。国语必须规范,语言要有表达,要有节奏。

第三,要有文学修养。从而准确地理解剧本,把握好角色。

第四,具有良好的职业道德。由于口译是一门综合艺术,需要各方面的配合。

孙渝认为,导演的工作对翻译非常重要。*,参与制作中文剧本。译稿完成后,他就会跟译者和译者一块儿一句一句的锤炼,使每一个句子的意思贴切,口型一致,用在配音演员身上。这份工作是配音的基础,常常很辛苦。

其次,译制导演是电影译制的组织者,决定每一个角色由谁来担任。它对翻译的效果是至关重要的。在翻译《佐罗》一片时,该厂对佐罗(*影星阿兰·德隆饰)的配音人选产生了分歧。有些人说声音要和阿兰·德隆接近才好,但是阿兰·德隆是一个烟酒嗓子,非常沙哑。电影的另一位翻译导演杨成纯认为佐罗是一个潇洒帅气的义侠,声音应该比较飘逸、比较亮,所以电影的声音应该比较有飘逸,比较亮,就决定让童自荣来配,他的声音和义侠的形象完全一致。随后,阿兰·德隆来到中国,还拉着童自荣的手说:谢谢您,您的嗓音太棒了,使佐罗的形象更加完美。

其三,译制导演仍是一名指导者,对其角色的塑造负有引导责任。在导演《拿破仑在奥斯特里茨战役》中,孙渝烽看了大量的材料。本片中,拿破仑由毕克配,孙渝烽根据自己的分析提醒他要注意四个字:猛狮、狐狸。在军事上,拿破仑是一头猛狮,凡是配上战争的戏,都要展现这一特点;在外交、政治上,他是一只狐狸,被封建势力包围,必须用狡猾的手段对付。随后老毕在配戏时抓住这四个字,充分刻画了拿破仑的性格。

在配音过程中,不管是导演还是演员,“情感真实”是目的。要打动听众,你不会动情的。「情真意切」,就是要入戏,发角色的真情实感。「想想」,就是要挖掘每个句子的潜台词,表达要有分寸感。把握分寸很重要。火不到时,如白开水;过了又显得做作。事实上,这正是老厂长所说的“传神”。

对配音的未来,孙渝烽本人充满了希望。那么大的中国,译制片一定还有市场。如今许多年轻人都能看原版外国电影,但绝大多数人只精通英语,可以看英语电影,但碰到法语、阿尔巴尼亚语等语言的电影,还是离不开配音。



制片帮|悦音 独有的AI智能配音技术,更智能、更专业、完美贴近真人配音。
点击使用:制片帮|悦音

相关文章

免费下载悦音手机端

悦音APP免费下载

AI智能工具 无需专业技能也能高效创作

软件配音 | 真人配音 | 音分轨 | 犀牛视频下载 | 文案提取 丨 句易查 | 三联封面 | 图片转文字 | 视频提语音 | 音频转文字

视频制作服务

  • 宣传片

  • TVC广告

  • 微电影

  • 动画短片

拍片热线:400-8880960

作品云-视频展示接单工具

作品云 · 为作品而生

创作人最好作品展示工具商务洽
谈转化助手

悦音会员特权
微信客服

微信客服

扫码添加客服微信

扫码添加客服微信

客服热线

客服热线

400-888-0960

视频制作

视频制作

真人配音

真人配音

悦音APP

悦音APP

悦音APP下载

悦音APP下载

制片帮平台

制片帮平台

返回顶部

微信扫码在线沟通

与声音制片实时沟通您的需求